Воскресенье, 22 Декабря 2024, 08:59:18
Гоп в Кучу
Главная Регистрация Вход
Приветствую Вас, Гость · RSS
Меню сайта
Инструктаж Дня!!!

Tricia Helfer and Grace Park are Battlestar Babes in Maxim Tricia Helfer and Grace Park are Battlestar Babes in Maxim
Крошечная звезда приютила планету размером с себя
Emilie De Ravin (Эмилия Дэ Равин) Emilie De Ravin (Эмилия Дэ Равин)
Причёски (17 фото) Причёски (17 фото)
Юлия Началова - фото Юлия Началова - фото
Чертовски-Великолепные скульптуры из песка... (34 фото) Чертовски-Великолепные скульптуры из песка... (34 фото)
40 вещей, которые нас возбуждают (…хотя, казалось бы, не должны) 40 вещей, которые нас возбуждают (…хотя, казалось бы, не должны)
Реклама
Мини-Чат
Block title
Locations of visitors to this page

Онлайн всего: 6
Гостей: 6
Пользователей: 0

Форма входа
Логин:uID поддержка
Пароль:
Забыл пароль || Регистрация

 Блог
Главная » 2009 » Ноябрь » 30 » Необычный мужско-женский разговорник

15:14:37
Необычный мужско-женский разговорник

Необычный мужско-женский разговорник

Женщины обжигаются, когда неправильно истолковывают определенные выражения мужчин, обычно являющиеся предупреждениями о том, что нужно дать ему время самому разобраться со своими чувствами. Мужчина не говорит: "Я расстроен, и мне нужно некоторое время побыть одному". Вместо этого он просто умолкает. Мужчина обычно хочет, чтобы женщина воздержалась от дальнейших расспросов или вообще дала ему возможность помолчать. В следующем списке представлены шесть наиболее часто употребляемых кратких предупредительных сигналов, а также варианты – увы, совершенно неподходящие – ответов на них со стороны женщин.


"Все в порядке".

 

В переводе для женщины это означает: "Со мной все в порядке, я сам могу справиться со своим плохим настроением. Мне не нужна помощь, спасибо".

Без этого перевода, услышав из уст мужчины: "Все в порядке", женщина может истолковать это следующим образом: "Я вовсе не расстроен, потому что мне на все наплевать" или "Я не желаю объяснять тебе, почему я расстроен. Я не верю, что тебя и правда волнуют мои проблемы".


"У меня все о'кей".

В переводе для женщины это звучит так: "У меня все о'кей, я сам успешно справляюсь со своими проблемами. Мне не нужна помощь. А если понадобится, я сам попрошу".

Без этого перевода женщина, услышав: "У меня все о'кей", истолкует это следующим образом: "Для меня не имеет никакого значения то, что случилось. Мне наплевать на эту проблему. Даже если ты расстраиваешься по этому поводу, мне все равно наплевать".


"Ничего, ничего".

Перевод гласит: "Не случилось ничего такого, с чем я не мог бы справиться сам. Пожалуйста, не задавай больше вопросов на эту тему".

Без перевода, услышав: "Ничего, ничего", женщина может интерпретировать это следующим образом: "Я и сам не знаю, что меня беспокоит. Мне нужно, чтобы ты своими вопросами помогла мне разобраться, в чем дело". И тогда она только подольет масла в огонь, задавая вопросы, в то время как ему действительно хочется, чтобы его оставили в покое.


"Все хорошо".

Перевод этой фразы сводится к следующему: "Да, это действительно проблема, но не надо "пилить" меня. Я вполне могу решить ее сам, если ты не будешь мешать мне обдумывать ее, задавая вопросы или подсказывая, что следует делать. Просто веди себя так, как будто ничего не произошло: так я скорее додумаюсь до правильного решения".

Без этого перевода, услышав: "Все хорошо", женщина может дать такое толкование: "Все так, как должно быть. Не нужно ничего менять. Ты можешь вести себя как тебе угодно по отношению ко мне, а я – по отношению к тебе". Или: "На сей раз уж так и быть, но помни, что виновата ты. Один раз я спущу это на тормозах, но не дай тебе Бог снова сделать что-нибудь подобное".


"Да так, ничего особенного".

В переводе для женщины это означает: "Ничего страшного не случилось, потому что я сумею опять все наладить. Пожалуйста, не думай больше об этой проблеме и не говори о ней. От этого мне еще больше не по себе. Я беру на себя ответственность за решение этой проблемы. Мне приятно решить ее самому".

Без этого перевода, услышав ответ: "Да так, ничего особенного", женщина может истолковать его следующим образом: "Ты вечно делаешь из мухи слона. Все твои волнения гроша ломаного не стоят. Нечего дергаться попусту".


"В общем-то, это мелочь".

Перевод на язык женщин звучит так: "Мне совсем не трудно сделать это или решить эту проблему. Мне приятно сделать это для тебя".

Без перевода, услышав: "В общем-то, это мелочь", женщина может истолковать ответ следующим образом: "Это все чепуха. Чего ради ты создаешь из этого проблему и взываешь о помощи?" И тогда – совершенно не к месту – она принимается растолковывать ему, почему "это" является проблемой.

 

Пользуясь этим  разговорником, женщинам легче понять, что на самом деле имеют в виду мужчины, когда прибегают к своим любимым сокращениям. Ведь иногда слова, произнесенные мужчиной, имеют для женщины прямо противоположный смысл.

Прикрепления: Картинка 1 · Картинка 2
Категория: Разное | Просмотров: 611 | Добавил: Tsarina_Savskaya | Теги: мужчины и женщины | Рейтинг: 0.0/0
Cхожие материалы:
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Shalbuz-Dag © 2009 – 2024
Гость
...Добро пожаловать в «Гоп в Кучу» !!!


Логин:uID поддержка
Пароль:
Забыл пароль || Регистрация


Категории
Юмор - Приколы [53]
Рассказы [10]
Рассказы с перчиком [49]
Смешные истории [20]
Грустные истории [9]
Анекдоты [6]
Анекдоты ниже «По» [3]
Разное [41]
Tag cloud
«  Ноябрь 2009  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
      1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30
Ghostly photo
Опросник
Какое блюдо Вы предпочтёте?
1. Жаркое по домашнему
2. Молочный коктейль
3. Печёночный тортик
4. Бисквитный рулет
5. Шашлык
6. Никакое
7. Все и сразу
Всего ответов: 8


Оцените сайт
1. Неплохо
2. Хорошо
3. Отлично
4. Ужасно
5. Плохо
Всего ответов: 28

Если, Вам пришёлся сайт – не по нраву…, то в знак компенсации можете нажать на Play !!!
Реклама

ГОВОРЯЩИЙ ИНФОРМЕР
Useful Soft
Получить код блока
Партнёрка

Наша кнопка

[ Получить код баннера ]

Статистика Форума